
![]()
The Dative Singular Case of Feminine Nouns
Features in Common with
the Nominative Singular Nouns
The definite article and definite nouns are identical to nominative singular definite
nouns (see ![]()
).
Features in Common with
the Dative Singular Masculine Nouns
Combined forms of the definite article with the simple prepositions ending in a vowel
bho, de, do, fo,
mu, ro and tro are identical to dative singular
masculine nouns (see ![]()
).
Additional Features of
Dative Singular Feminine Nouns
Additionally, feminine dative singular nouns show a variety of internal
modifications. These changes are the same for both definite and
indefinite feminine singular nouns. The general principle is to make the final vowel of a
word narrow, i.e. an i. This practice is known as slenderisation.
In spoken Gàidhlig the internal modifications of the dative singular are frequently not
used; the nominative form sufficing, particularly when the noun is indefinite. However,
they are used in formal speech and show less erosion in the written language.
To help you recognise the changes they are best placed into distinct types. The nominative definite singular noun is given as a reference point.
| dubh - black | geal - white |
| olc - evil | sàbhailte - safe |
| oir - for, because |
| bùth (f) - shop | cailleach, caillich (f) - old woman |
| caora (f) - sheep | cas, cois (f) - leg,foot |
| cearc, circ (f) - hen, chicken | cèilidh (f) - ceilidh |
| crìoch, crìch (f) - end, boundary | feannag, feannaig (f) - crow |
| fearg, feirg (f) - anger | Gàdhlig (f) - Gàidhlig language |
| grian, grèin (f) - sun | làmh, làimh (f) - hand |
| madainn (f) - morning | muir (f) - sea |
| naidheachd (f) - news | poit (f) - pot |
| sgeulachd (f) - story, tale | slat, slait (f) - rod, wand |
| sgiath, sgèith (f) - wing, shield | sràid (f) - street |
| tòn, tòin (f) - rump, backside | ùine (f) - time, spell |
| uinneag, uinneig (f) - window |
| 1.Tha an litir seo dhan chaillich (dhan chailleach) | 2.Bha a' ghrian blàth anns a' mhadainn |
| 3.Nach robh iad aig a' mhuir tron oidhche? Bha | 4.Bha i anns an leabaidh tron mhadainn |
| 5.Bha sgeul mun chaileig (mun chaileag) sin anns an naidheachd | 6.Tha a' Ghàidhlig glè inntinneach, nach eil? |
| 7.Bha sgeulachd inntinneach anns an litir | 8.Tha an nighean ris an uinneig (ris an uinneag) oir tha a' ghrian blàth |
| 9.Bha slat fhada ùr ann anns a' bhùth | 10.Tha bùth ùr ann air an t-sràid sin |
| 11.Nach robh iad ùine fhada anns a' bhaile | 12.Tha an sgeulachd ghoirid seo anns a' Ghàidhlig |
| 13.Bha an cù donn air an fheur ris a' ghrèin (ris a' ghrian) | 14.Bha sgiath dhonn air a' chirc (air a' chearc) |
| 1.The old woman was in the shop in the morning | 2.She was at the shop along with the girl |
| 3.The girl was safe under the shield | 4.The evil hand was on the wand |
| 5.I wasn't at the window in the morning | 6.He was in bed through the night |
| 7.He was red with anger | 8.The chicken is in the pot |
| 9.The black sheep (sing.) is very hot under the sun | 10.Weren't you at the ceilidh? Yes, I was there a short spell |
| 11.The dog was near the girl | 12.Crows are black, but there is a white wing on that crow |
| 13.The girl is wet because she was in the sea | 14.The story was terrible at the end |
| 1.This letter is for the old woman | 2.The sun was warm in the morning |
| 3.Were they not at (the) sea through the night? Yes | 4.She was in (the) bed during (through) the morning |
| 5.There was a story about that girl in the news | 6.Gàidhlig is very interesting, isn't it? |
| 7.There was an interesting story in the letter | 8.The girl is at the window because the sun is warm |
| 9.There was new long (fishing) rod in the shop | 10.There is a new shop on that street |
| 11.Weren't they a long time in (the) town? | 12.This short story is in Gàidhlig |
| 13.The brown dog on the grass was (exposed) to the sun | 14.The hen had a brown wing (lit. There was a brown wing on the hen) |
| 1.Bha a' chailleach anns a' bhùth anns a' mhadainn | 2.Bha i aig a' bhùth còmhla ris a' chaileig (ris a' chaileag) |
| 3.Bha a' chaileag sàbhailte fon sgèith (fon sgiath) | 4.Bha an làmh olc air an t-slait (air an t-slat) |
| 5.Cha robh mi aig an uinneig (aig an uinneag) anns a' mhadainn | 6.Bha e anns an leabaidh tron oidhche |
| 7.Bha e dearg le feirg (le fearg) | 8.Tha a' chearc anns a' phoit |
| 9.Tha a' chaora dhubh glè theth fon ghrèin (fon ghrian) | 10.Nach robh thu ann aig a' chèilidh? Bha, bha mi ann ùine ghoirid |
| 11.Bha an cù faisg air a' chaileig (air a' chaileag) | 12.Tha feannagan dubh, ach tha sgiath gheal air an fheannaig sin (air an fheannag sin) |
| 13.Tha an nighean fliuch oir bha i anns a' mhuir | 14.Bha an sgeulachd uabhasach aig a' chrìch (aig a' chrìoch) |
dm©lelland -
Faodar na leasanan seo ath-riochdachadh le aithneachadh dhan ùghdar
dm©lelland - These lessons may be reproduced with credit to the author